종교음악

Veni, Creator Spiritus!

Joannes 2018. 1. 12. 22:49






'Veni Creator Spiritus'
(오소서, 창조주 셩령이여)하나의 그레고리오 성가로서
세례, 견진, 혼배, 허원식, 신품성사, 교황선거 등
성령의 은혜가 필요할 때마다 부르는 성가다
(Liber Usualis, p. 885).
'Veni Creator Spiritus'9세기경 Rabanus Maurus라는 분이 작곡했는데,
이 분이 누구인지는 모른다.

음악에 조예가 깊은 수사님이신 것으로 추정되고 있을 뿐.
하나 주의 할 것은
'
Veni Creator Spiritus'와 'Veni Sancte Spiritus'를 혼동하면 안 된다.

'Veni Sancte Spiritus'(오소서, 거룩하신 영이시여)
성령 강림 대축일 부속가
(附屬歌/Sequentia).

부속가란 이어서 부르는 노래,
즉 제2독서가 끝나면 즉시 부르는 노래를 부속가라고 한다.

그레고리오 성가에 대한 일반적 상식이 하나 있다.
, 그레고리오 성가는 노랫말의 성격에 맞추어 멜로디가 진행된다.
그래서 낱말 강세와 악보상의 강박(强拍)이 일치하고,
기분 좋은 자리는 일반적으로 음이 올라간다.

어떤 그레고리오 성가는 올라가서 촐삭대기도 한다!
ㅋㅋㅋ 좌우간 부르기 편하다.

그런데 'Veni Creator Spiritus'는 꼭 그렇지는 않다.
이것은 멜로디에 가사를 끼어 맞추었다는 증거다.
기존의 멜로디에 가사를 맞추기 위해서
가사에서 여러 부분을 생략한 흔적이 보인다
.

음엔 무엇을 생략했는지 알았지만 세월이 흐르면서 모르게 되었다.
그래서 라틴말 가사를 중세 이후부터 자국어로 번역했는데,
번역자마다 다 조금씩 다르다!

영어가 가장 많아 51, 한국어가 5, 나라마다 다 다르다.
그런데 중국만은 딱 하나다!

소리글이 아니고 뜻글이라서 그런가? 왜 그런지는 한 노인도 모른다.
음악을 잘 아는 중국인 신부에게 물어보면 좋겠는데...
이 노래가 하도 유명하다 보니 내노라하는 음악가들도 다 이 노래 가사,
즉 'Veni Creator Spiritus'의 가사로 작곡들을 많이 했다.
그 중 가장 유명한 것이 말러 교향곡 8번에 나오는 것이 아닌가 싶다.
생음악으로 들으면 심장이 내려앉을 정도다!
동영상은 지난 번 교황선거 때의 꼰끌라베 한 장면이다. 
프란치스코 교황이 추기경 때의 얼굴이 나온다. 
그런데 이 노래를 악보 없이 암송으로 부르고 있다! 
예수회 출신이 뭐가 달라도 다르다
.   

 
 
 
Veni, creator Spiritus!
-베니 끄레아또스삐리뚜/오소서 성령이시여! -
 
 
1Veni(/오소서), creator(끄레아또/창조주) Spiritus(스삐리뚜/성령)
창조주이신 성령이시여, 오소서.
 
mentes(멘떼/정신들이여, 마음들이여) tuorum(뚜오룸/여러분들의)
visita(시따/방문을 받으라),

여러분의 마음은 방문을 받으라. = 성령이시여, 우리 맘에 오소서.
 


imple(쁠레/심어주소서) superna(수뻬르나/위에 있는, 천상의)
gratia(그라 /은총을),

천상의 은총을 심어주소서.
 
   ↱ //////의 중간음. 그리고 quae는 단음절! 정 안 되면 /
꾸애/로 발음해도 큰 손색 없음!

quae(구애/~인 바) tu(/당신이) creasti(끄레아스띠/창조하신)
pectora(뻭또라/가슴들을, 마음들에).

 당신께서  창조하신 (우리의) 마음에.
 
 
2Qui(구이/~인 분, ~이신 이) diceris(디쳬리/~라고 일컬어지는)
Paraclitus(빠라끌리뚜/변호인, 위로자),
 위로자라고 일컬어지시는  이는
 
altissimi(알띳씨미/가장 높은, 지극히 높으신) donum(도눔/선물)
Dei(데이/하느님의),

지극히 높으신 하느님의 선물이시며
 
fons(/) vivus(~/살아있는), ignis(이니/),
caritas
(까리따/사랑)

살아있는 샘이시며, 불이시며, 사랑이시다.
 
et(/또한) spiritalis(스삐리딸리/숨쉬는, 살아있는, 신령한)
unctio(치오/기름 바름, 도유, 고약, 기름).

 또한 신령한 기름이시도다.
= 성령 하느님께서는 저에게 기름 부어 거룩케 하여주시나이다
.

 
 
3Tu(/당신은) septiformis(셉띠르미/일곱 형태 = 성령칠은)
munere(무네레/(당신께서는) 선물로 주소서),
 성령이시여, 당신께서는 성신칠은(聖神七恩)을 (저에게) 선물로 주소서.
 
digitus(디지뚜/손가락) paternae(빠떼르네/아버지의)
dexterae(덱스뜨래/오른 손의)

아버지 오른 손의 손가락이신이여. = 아버지의 능력을 가지신 이여.
=
하느님이신 이여

 
tu(/당신은) rite(리떼/진정한) promissum(쁘로밋쑴/약속)
Patris(빠뜨리/아버지의, 성부의)

당신은 아버지의 진정한 약속이십니다.
=
성령을 보내주시겠다는 말씀은 성자뿐 아니라 성부의 약속이기도 하다.

 
sermone(세르모~/말로써) ditans(~/부유하게 하는)
guttura(굿뚜~/목구멍들을).

목구멍들을 부유케 하는 말로써
=하느님의 말씀을 잘 전하게 하여주시는 은혜를 주소서.

 
 
4Accende(악쳰데/당신께서는 불을 켜주소서)
lumen(~/빛을) sensibus(센시부/지각들에게),

 우리에게 명오(明悟/밝게 깨닫는 힘)의 빛을 주소서.
 
infunde( /쏟아 넣어주소서) amorem(아모렘/사랑을)
cordibus(꼬르디부/심장들에게, 마음들에게),

모든 이의 마음에 사랑의 감정을 듬뿍 주소서.
 
infirma( 르마/병이 났을 때) nostri(노스뜨리/우리의)
corporis(꼬르뽀리/몸이, 육신이),

우리 육신이 병났을 때 <nostri corporis: 객어적 2. 주어처럼 번역함.>
 
virtute(르뚜떼/덕성으로써) firmans(르만/튼튼하게 하는, 강화하는)
perpeti(뻬르뻬띠/항구하게).

튼튼한 덕성으로 항구하게 하여주소서.
 
 
 
5Hostem(호스뗌/적을, 원수를, 마귀를) repellas(레뻴라/쫓아주소서)
longius(롱지우/아주 멀리)

마귀를 아주 멀리 쫓아내주소서.
 
pacemque(빠쳼/평화도) dones(도네/주소서)
protinus(쁘로띠누/끊임없이);

하옵고 평화를 끊임없이 주소서.
 
ductore(둑또레/지휘관으로써) sic(/이처럼, 바라건대)
te(/당신을) praevio(쁘레/앞서 가는, 선도하는)

바라옵건대 성령이신 당신께서는 앞서 가시는 지휘관이 되어주소서.
 
vitemus( 떼무/우리로 하여금 피하게 해주소서)
omne(옴네/온갖) noxium(녹씨움/범죄를).

우리로 하여금 온갖 범죄를 피하게 해주소서.
 
 
6Per te(뻬르 떼/당신을 통하여) sciamus(싀아무/우리는 안다)
da(/바로) Patrem(빠뜨렘/성부를)

우리는 당신(성령)을 통하여 아노니 아버지 하느님을 주소서.
 
noscamus(노스까무스/우리로 하여금 알게 해주소서)
atque(/그리고 또한) Filium( 리움/아드님을),

아드님도 또한 알게 해주소서.
 
te(/당신을) utriusque(우뜨리우스/둘 다)Spiritum(스삐리뚬/성령을)
credamus(끄레다무/우리는 믿는다) omni(옴니/모든) tempore(뗌뽀레/시간에).
우리는 당신이 영영세세에 성령이심을 믿습니다.
 
 
7Deo Patri(데오 빠뜨리/아버지 하느님에게)
sit(/있다) gloria(글로리아/영광이),
et(/그리고) Filio(리오/아느님에게도)
qui
(구이/~, who)
a mortuis(아 모르뚜이/죽은 자들로부터)
surrexit(수렉싯/부활하신), ac Paraclito(악 빠라끌리도/또한 성령과 함께),
in saeculorum saecula(인 세꿀로룸 세꿀라/세세대대에, 영원히).
Amen(아멘/그렇게 되소서!).

영광이 아버지 하느님과 부활하신 아드님과 성령과 함께 영원히 있나이다.      
아멘.